Saturday, February 21, 2015

2015DBRP_053 Lev3-4 Ps11 Luke8b


Yesterday we heard about burnt offerings and grain offerings.

https://www.bible.com/bible/116/lev.3.nlt

 

We turn to Psalm 11. This is a song of trust in the Lord.

https://www.bible.com/bible/116/psa.11

 

We turn for the second time to Luke 8. Yesterday we heard the parable of the sower/ or different kinds of soil. Jesus taught about the importance of hearing and doing what is in God's Word, and that is echoed again when his mother and brothers come to see him. We break into the story of Jesus calming the storm.

 

Translation notes:

7 Other seed fell among thorns that grew up [with the tender young plants and choked them out.//it and choked out the tender plants.]

 

8 Still other seed fell on fertile soil. This seed grew and produced a crop that was a hundred times as much as had been planted!” When he had said this, he called out, [“You people have ears to hear with, don't you?! Well then, listen and understand!”//Anyone with ears to hear should listen and understand.]

 

Seed is a collective noun, therefore plural!

 

9 His disciples asked him what this parable meant. 10 He

replied, “You are permitted to understand the secrets a of the Kingdom of God. But I use parables to teach the others so

that the Scriptures might be fulfilled [where God said//0]:

‘When they look, they won’t really see.

When they hear, they won’t understand.’

 

25 Then he asked them, “[Whatever happened to the idea of your believing in Me?!”//Where is your faith?]

The disciples were terrified and amazed. “[What kind of man is this?!//Who is this man?]” they asked each other.

“When he gives a command, even the wind and waves obey

him!”

 

30 Jesus demanded, “What is your name?”

[Batalion/Legion],” he replied, for he was filled with many

demons.

 

32 There happened to be a large herd of pigs feeding on

the hillside nearby, and the demons begged him to let them

enter into the pigs.

[0/So] Jesus gave them permission.

 

The Greek ‘kai’ (and) is frequently left untranslated on purpose. I definitely don't like the addition of a 'So' logical connector here.

 

34 When the herdsmen saw [what happened//it], they fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran.

 

35 People rushed out to see what had happened. A crowd soon gathered around Jesus, and they saw the man who had been freed from the demons. He was sitting at Jesus’ feet, fully clothed and perfectly sane, and they [all became afraid//were afraid].

 

48 “[0//Daughter],” he said to her, “[You are now healed because you believe fully in Me.//your faith has made you well.] Go in peace.”

 

Jesus does call her 'daughter' in Greek. But people can often get the wrong impression from that. One common wrong implication would be that this woman was younger than Jesus. If the translator changes to something like 'woman', then there

are other problems with wrong implications. Other options I have thought of sound unnatural. For naturalness sake, it sounds best and most natural to me to just leave the word out.

 

50 But when Jesus heard what had happened, he said to

Jairus, “Don’t be afraid. [Just keep believing fully

in Me//Just have faith], and she will be healed.”

https://www.bible.com/bible/116/luk.8


Check out this episode!

No comments:

Post a Comment